European
Data Catalogues
Dataset

HTML

Sub menu


«con Dos o Tres Horas de Inglés Es Muy Difícil Aprender el Idioma» - Deusto Knowledge Hub Explorer

Dataset Profile

Odm ID
39484e81-e6cb-3681-9aa7-0e47714282d1
Title
«con Dos o Tres Horas de Inglés Es Muy Difícil Aprender el Idioma» - Deusto Knowledge Hub Explorer
Notes
«Con dos o tres horas de inglés es muy difícil aprender el idioma»JasoneCenoz Catedrática de Educación en la UPV/EHU.. JAVIER GUILLENEA SAN SEBASTIÁN. La catedrática Jasone Cenoz, recientemente elegida presidenta de la Asociación Internacional de Multilingüismo, ha centrado sus esfuerzos en la investigación de la educación multilingüe y la adquisición de segundas y terceras lenguas. Cenoz insiste en la importancia de aprovechar todos lo recursos a nuestro alcance si queremos dominar un idioma. «Si no hay refuerzo fuera de clase, es muy difícil aprender», dice.-¿En qué idioma hablan en las reuniones de la Asociación Internacional de Multilingüismo - En inglés.- Yo pensaba que era una torre de Babel.- En los congresos tenemos algunas secciones en francés o en alemán si hay demanda, pero muy poquito. Al final la lengua franca es el inglés. Sí que se trabaja sobre distintos idiomas, pero nos comunicamos en inglés principalmente.- ¿Cuántos idiomas habla usted - Euskera, castellano e inglés. Estoy aprendiendo francés y voy avanzando. En su día también estudié algo de alemán.- ¿Saber idiomas significa que uno tiene un cerebro predispuesto o que va a muchas clases particulares - Puede haber diferencias cognitivas en el aprendizaje de idiomas, hay personas que tienen una mayor aptitud lingüística, pero por supuesto también tiene que ver con el hecho de tener exposición a la lengua con clases en los centros escolares, en academias o viviendo en otro país, es toda una combinación.A partir de tres o más lenguas«El nombramiento supone un reconocimiento a la labor académica y científica que se está realizando en el campo del plurilingüismo en el País Vasco», afirma Jasone Cenoz, que se ha marcado el objetivo de reforzar la presencia internacional de la IAM, así como consolidar las relaciones institucionales con otras organizaciones. La asociación, que cuenta con cerca de doscientos miembros, «trabaja sobre todo a partir de tres o más lenguas. Analizamos la influencia de saber dos idiomas a la hora de adquirir el tercer idioma o, al revés si aprender una tercera lengua te va a influir en las que ya hablas», afirma la catedrática de la UPV.- Usted es una mujer adulta y está estudiando francés. ¿La edad es un impedimento para aprender un idioma - Con el estudio de las lenguas siempre ha existido la creencia de que los niños pequeños aprenden muy fácil, pero esto es relativo y más complejo de lo que parece. Está claro que, cuando están en una situación que podríamos llamar de exposición masiva a una lengua, por ejemplo en un caso de emigración, los niños pequeños suelen llegar a un nivel de adquisición de lengua superior que los adultos. Pero nosotros hemos hecho investigaciones sobre el aprendizaje del inglés desde los cuatro años y hemos visto que cuando el niño está limitado a las dos o tres horas de clase en el colegio, no tiene ventajas especiales. Con la edad puedes tener estrategias más desarrolladas para aprender lenguas o también puedes tener más problemas de memoria, pero yo no la veo como un problema.- ¿Y qué beneficios le trae a una persona mayor estudiar un idioma, aparte de aprenderlo - Hay estudios en los que se ha visto que las personas que estudian y hablan otra lengua y tienen que ir cambiando de un idioma a otro muestran un declive menor a partir de cierta edad.Miedo a equivocarse- Cuando se viaja a algunos países, como los del norte de África, es común encontrarse con personas capaces de comunicarse en varios idiomas aunque no dominen ninguno por completo. ¿Cómo han aprendido - Hablan bien o mal pero tienen que hablar por obligación. Nosotros estamos haciendo una investigación sobre la ansiedad en las lenguas extranjeras porque lo que nos pasa muchísimo es que tenemos miedo a comunicarnos. En inglés, y también en euskera, sucede que aunque se haya estudiado bastantes años hay un miedo a cometer errores y a que los demás piensen que hablamos mal. Estamos intentando descubrir por qué ocurren estas cosas y compararnos con otros países en los que parece que hay menos miedo. Nosotros estamos acomplejados, cuando nos presentamos a un extranjero lo primero que hacemos es pedir perdón por nuestro mal inglés aunque lo hablemos bien.- Primero se empezó a hablar de bilingüismo, después de trilingüismo y ahora de plurilingüismo. ¿Importan los nombres - No importan tanto mientras se avance. Lo que está claro es que necesitamos euskera, castellano e inglés, y si además tenemos francés, alemán o lo que sea, pues mejor,J~T PRJasone Cenoz, en el campus de Ibaeta. usoz«Lo que está claro es que necesitamos saber euskera, castellano e inglés»pero estas tres lenguas las necesitamos.- Los padres esperan que los hijos salgan del colegio sabiendo leer y escribir pero también esperan que terminen los estudios sin saber inglés.- Es cierto que el nivel de inglés ha sido aquí tradicionalmente bastante pobre y se debe a muchas razones, como la costumbre de ver películas dobladas al castellano o que los padres tradicionalmente han estudiado francés. Ha habido también motivos relacionados con el sistema educativo, como que no existía una formación suficiente de profesores con competencias en inglés,«Muchos jóvenes abandonan el tercer idioma cuando llegan a la universidad»sobre todo en Educación Primaria, aunque se ha ido mejorando.- ¿Y en Secundaria - La asignatura de inglés la dan generalmente licenciados en Filología pero ahora tenemos el reto de encontrar profesores que impartan materias en ese idioma. Los jóvenes especializados en lengua extranjera suelen tener un nivel bastante bueno pero para dar en inglés contenidos como Ciencias Naturales necesitamos cada vez más profesores que no solo sepan el idioma sino también la asignatura, y ahí es donde está ahora mismo el caballo de batalla- ¿Esto ya se tiene en cuenta en lacarrera de Magisterio - Yo creo que no se ha tenido en cuenta. Lo que en Magisterio y en otros estudios se debe hacer es formar en un contenido y en inglés a la vez, de manera que los alumnos tengan una doble especialización, que es algo que ya se hace en otras partes.- ¿Es cierta la leyenda de que es imposible aprender inglés en un colegio - Lo que está pasando es que con las dos o tres horas de inglés, en una clase numerosa y sin ninguna exposición al idioma fuera del colegio es muy difícil aprender. Estamos hablando de cien horas al año y, además, muy dispersas. Se necesitan refuerzos exteriores y hoy en día existen diferentes posibilidades, lo que pasa es que no las aprovechamos suficientemente. Los profesores pueden pedir a los alumnos que vean películas subtituladas o se pueden desarrollar actividades más lúdicas para ir cogiendo la costumbre de que se hagan en inglés. Los padres también pueden favorecer este tipo de posibilidades que muchas veces tenemos a nuestro alcance sin tener que ir a clases particulares.«Se habla mejor»- ¿Los esfuerzos que se están haciendo desde hace años para mejorar la enseñanza de idiomas se están notando - Yo creo que sí. Bien sea por los esfuerzos que se hacen en la escuela o fuera de ella, los jóvenes hablan en general mejor inglés que hace años. Pero también es importante el hecho de que en muchos casos cuando llegan a la universidad dejan de lado totalmente el inglés y esta es otra cuestión porque se pierden todos los esfuerzos de Primaria y Secundaria. Pierden el nivel que habían conseguido para Selectividad.- ¿Porque no tienen necesidad de hablar - Claro. No tienen ninguna asignatura en inglés y no les hace falta para nada.- ¿Enseñar un idioma es más difícil que enseñar historia - Es diferente en el sentido de que hay muchas propuestas metodológicas diferentes pero enseñar un idioma puede ofrecer también muchas oportunidades. Lo que está claro es que un idioma no es como un objeto que está aquí, lo divido en trocitos y lo voy enseñando. Tiene un carácter mucho más dinámico y se escapa más.- ¿Para qué saber idiomas ¿Para encontrar trabajo - No solo para eso. Cada vez está siendo más importante en el trabajo pero no porque tenemos una crisis económica enorme y nos vemos obligados a emigrar. Podemos estar en una empresa que necesita vender productos en cualquier parte del mundo y necesitamos conocer otras lenguas, pero también puedo ser por ejemplo una educadora social que trabaja en Donostia con una ONG que no tiene que vender productos en otros países. Si sé inglés voy a poder leer en internet documentos e información que pueden facilitar mi trabajo. Conocer el idioma permite tener acceso a lo que está pasando en el mundo, me permite estar comunicado.
Author
.. Javier Guillenea San Sebastián. la
Author Email
Catalogue Url
Dataset Url
Metadata Updated
(not set)
Tags
Date Released
2014-10-11T00:00:00
Date Updated
Update Frequency
Organisation
Country
State
Platform
html
Language
es
Version
(not set)